秋思
株空北院霜凝树
菊瘦东篱愁入诗
婉约一笺君会懂
情思两地雁能知
Affection In Autumn
Trees were bare
in the North Garden
frost gathered on the trees
Chrysanthemums were thin
on the East Fence
sorrows went into the poetry
Euphemism on the paper
you could understand it
Affection between two places
wild geese could know it
8/14/2018对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第6711首对联体诗
The 6,711th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem