An Oaten Pipe Poem by Kinsley Lee

An Oaten Pipe



With blowing an oaten pipe,
The vales and hills in spring,
I'm longing for the oldie home town.
Beep, Pi-l nil ni ri!

With blowing an oaten pipe,
The green grass hills in blooming,
I'm longing for the days of childhood.
Beep, Pi-l nil ni ri!

With blowing an oaten pipe,
The street where people are living,
I'm longing the human affairs.
Beep, Pi-l nil ni ri!

With blowing an oaten pipe,
How many years roaming,
I'm passing the slope with tears.
Beep, Pi-l nil ni ri!
(Translated by Kinsley Lee)



보리피리 불며
봄 언덕
고향 그리워
피-ㄹ 닐니리.

보리피리 불며
꽃 청산靑山
어린 때 그리워
피-ㄹ 닐니리.

보리피리 불며
인환人寰*의 거리
인간사人間事 그리워
피-ㄹ 닐니리.

보리피리 불며
방랑의 기산하幾山河
눈물의 언덕을 지나
피-ㄹ 닐니리.
(Original Poem, written by Ha-Uhn, Han)

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success