The damsel’s,
quiescent buds were bursting in bloom,
“shall I take these buds away”,
said the audacious frosty knave,
“No leave me alone,
Till my blossoms have grown”
Orisoned the damsel in distress,
As she oscillated from head to toe.
The damsel grew up,
And bloomed and groomed,
And all the world was aghast,
“shall I take the buds away”,
said the intrepid dandy as he swung,
“No leave them alone
till I have bloomed to the full”,
said the damsel,
as bashful as a schoolgirl,
and delicious as forbidden fruit.
Now the damsel bore flowers,
As fruitful as Egypt,
Both crimson and white,
Glowing brightly in the summer’s sun, .
Said the handsome chivalrous Prince,
“May I now----“
“Yes, Yes---take them all,
Am all for thee, ”
Said she,
Smiling delectably,
while she let down her tresses,
Gracefully and avidly,
To a benediction-,
Till the golden canopy of the evening sun,
Enveloped them,
And they lived,
happily ever after.
I knew I loved you when I realized that there was no one else I would rather laugh, cry and make memories with: : well done Anju
Beautiful poem. Loved how the words you used brought me back through time. To a time of 'happily ever after'. Thank you.
Lovely, Anjali. I loved the line 'Till the golden canopy of the evening sun'
happy ending means everything is fine....so what would i tell abt the tale poem........so i think i should say lovely cute and marvolous work........keep writing
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
And they lived happily after their tree of concubinal bliss bore the leaves of peace and flowers of laughter As always Good Work 10++++A++++