Anna Akhmatova: My Hands Clasped Under A Veil, Dim And Hazy...In Hindi/Urdu Translation Poem by Ravi Kopra

Anna Akhmatova: My Hands Clasped Under A Veil, Dim And Hazy...In Hindi/Urdu Translation

roshni kam thee, dhundlapan sa tha
haath main haath liyay
parday k undar main baithi thee -
'kyon vo aaj murjhaya sa naraaz lag raha hai'
afsos ki usko yaad dilatay
shaaed main ne usay aaj gussa dilyaya hai

kabhi bhool na paooN gi main!
bakka bakka bahar vo chal paDa
chehra us ka dukh bhra tha...
main, bina baaD ko cHootay hue
us k peecHay gali main bhaagi

dum ghut raha tha mera, main chillaee -
'mazzak kar rehi thee main, kasam se
tum chaly gaey to mar jaaoN gi main.'
skoon se vo muskraya aur kaha us ne haath phertay hue:
'yahaN hawaa tez hai...chali ja jaldi vapis ghar main.'

***

My hands clasped under a veil, dim and hazy…
'Why are you so pale and upset? '
That's because I today made him crazy
With the sour wine of regret.

Can't forget! He got out, astound,
With his mouth distorted by pain...
I, not touching the railing, ran down,
I was running to him till the lane.

Fully choked, I cried, 'That's a joke -
All that was. You get out, I'll die.'
And he smiled very calmly, like stroke:
'It is windy right here -pass by.'

-Anna Akhmatova

Friday, May 24, 2019
Topic(s) of this poem: life,love
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success