So strange are
Your thoughts
You are my destiny
What do I call my desires in my loneliness?
My faithfulness or your sulkiness
That makes me desire you even more
How will I end up thinking of you?
Why don't you come to me sometimes
Why don't you fulfill my desires
With the depths of your heart, sometimes.
WITHOUT your translation we cannot read RAJ SWAMI´s Poem, thank you so much, Ravi. This is a poem of Desires IN the Mind, RAJ´s mind. Passionate, powerful. Thank you for sharing this amazing poem. A 10 Full Vote. G.B. U. Amen
Poignant and wonderful. Thank you for translating, Ravi Kopra.. I love this poet, Raj Swami. Please add Raj Swami's name in the title of your translations. Thank you! :))
Why not you gave my name This is my poem Write translation by Ravi copra
Raj, I will edit the translations and put your name in the titles. I think you deserve it. Jean Larson, who likes your poetry, also recommends it. See her comments.
you are welcome, Raj Swami. I have just translated an another of your poems: main seedhi baat karta hoon in English. You reminded me of a jaat friend of mine from a village in India, who during my school days, spoke straightforwardly like you.
Thank you sir for replying You do your best I am very happy with your great work
Your poem was translated as per Poemhunter's guide lines. You do get credit for your original poem. You are mentioned at the end of my translation as - This is a translation of the poem मेरा ख्याल by Raj Swami If you do wish, I will add your name in the title of the poem to the fact that the original poem was written by you. Let me know. I am impressed with your talent noting that you had less than junior high school education. Cheers.
Beautiful poem with nice translation. I just read Raj Swami's original one in Hindi. Thanks.