NHIEN NGUYEN MD


Ashes And Noel Sleep In Two Rooms - Poem by NHIEN NGUYEN MD

Two cats sleep in two different rooms
One cat sleeps in living room, another in sun room.
Noel sleeps on top of a sofa which is soft and comfortable
where he can hang down his long tail.
He curls himself into a round disc.
With his head and tail curled together,
He hides his head under one of his paws.
Noel's sleep is very deep.
His life is happy with playing, eating and resting.
His slim chest is filled with regular soft breaths.
Television set is not playing so the house is quiet.
Ashes rests on top of the cat tower in the sun room
She watches the sky with passing clouds or flying birds.
Tired of watching outside, Ashes turned inside
Blinking her half-opened eyes, Ashes looks at me.
Sitting quietly, I am composing my new poems.
Being bored of watching me,
Ashes is ready to fall asleep with awaiting dreams.

02072015
NHIEN NGUYEN MD


Translation of

ASHES VÀ NOEL NGỦ Ở HAI PHÒNG - Poem by NHIEN NGUYEN MD

Hai con mèo ngủ hai phòng
Một con phòng khách, con ngồi phòng ăn.
Noel nằm đỉnh sofa
Chỗ này êm lắm, đuôi dài thả xuôi.
Nó nằm như đĩa cuộn tròn
Đầu đuôi cuộn lại, đầu luồn dưới chân.
Noel ngủ giấc thật say
Cuộc đời hạnh phúc, chơi, ăn lại nằm.
Ngực thon hơi thở nhẹ nhàng.
Tivi không mở, cả nhà lặng yên.
Ashes nằm ở tầng trên
Nơi này phòng kiếng, cột trèo mèo chơi.
Ashes nằm ngắm bầu trời
Ngắm mây tan hợp, chim trời bay ngang.
Ngắm chán, mèo lại quay vào
Lim dim cặp mắt, mèo nằm nhìn tôi.
Tôi ngồi yên lặng làm thơ
Mèo nhìn tôi chán, giấc mơ chờ mèo.

02072015
NHIEN NGUYEN MD

Topic(s) of this poem: cat, sleeping


Comments about Ashes And Noel Sleep In Two Rooms by NHIEN NGUYEN MD

  • (7/18/2016 9:19:00 PM)


    I like this poem very much. How beautiful your Ashes, and Noel Cats are! ! ! 10 marks. (Report) Reply

    1 person liked.
    2 person did not like.
Read all 1 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Wednesday, March 18, 2015

Poem Edited: Sunday, May 13, 2018


[Report Error]