Ashes Knocks Unceasingly For Food Poem by NHIEN NGUYEN MD

Ashes Knocks Unceasingly For Food

Rating: 3.9


It was just four o'clock in the morning
While I was sleeping, one cat demanded to have food.
This cat didn't meow
But by intensity of her knocking, I knew this was urgent.
Usually, this cat knocked and then she waited.
This time, she knocked unceasingly.
I gave in and opened the door immediately
Because, my wife may be awakened by more knocking.
After opening the door, I pretended doing nothing.
I returned to bed, covered myself with a blanket and waited.
In the hurry, this cat jumped up on our bed
She waited for a while, and then, she walked away, very sad.
Suddenly, I had pity on this cat.
I sprang out of bed and she followed my steps.
This cat didn't eat much of her last evening meal.
Being so hungry, she swallowed her meal.

02222015
NHIEN NGUYEN MD

Translation of


XIN ĂN, ASHES GÕ CỬA LIÊN HỒI - Poem by NHIEN NGUYEN MD


Đang khi tôi ngủ trên giường
Mèo thì gõ cửa, bốn giờ, xin ăn.
Mèo này chẳng có nói năng
Nhưng nghe tiếng gõ, biết là khẩn trương.
Thường thì mèo gõ rồi chờ
Lần này, mèo gõ liên hồi không ngơi.
Tôi đành mở cửa mà thôi
Sợ mèo gõ nữa, vợ tôi giật mình.
Mở rồi, tôi lại làm thinh
Lên giường, chăn đắp, nằm yên tôi chờ.
Mèo thì vội nhảy lên giường
Mèo chờ một chút, buồn đời bỏ đi.
Tôi nằm, nghĩ tội con mèo
Vội vàng tôi dậy, mèo đi theo liền.
Tối qua mèo chẳng ăn nhiều
Sáng nay đói quá nuốt liền phần ăn.

02222015
NHIEN NGUYEN MD

Wednesday, March 18, 2015
Topic(s) of this poem: cat
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success