Ashes Lies There Wagging Her Tail - Poem by NHIEN NGUYEN MD

Ashes lies there wagging her tail.

With two curled and stretched legs, she looks at the sky.

Only half-opened, her eyes look like dreaming.

Are you remembering your past, Ashes?

Do you remember the day you had the sky as your roof

You slept in the bush

Or, by the foot of a tree in the woods?

Now you are served with drinks and foods.

You also have Noel as friend to play with, dawn to dust

It feels like short time, but few years have passed.

You are well taken care of, in exchange of your freedom.

Ashes lies there watching the sky.

The breezes come in through a screen door,

She inhales many deep breaths of fresh air.


Translation of Vietnamese poem


Ashes nằm đó vẫy đuôi

Chân co chân duỗi, ngắm trời bâng quơ.

Lim dim cập mắt như mơ,

Ashes nằm đó, nhớ thời xa xưa?

Ngày nào không chiếu, không chăn

Ngủ bờ ngủ bụi, gốc nào rừng cây.

Bây giờ nước rót, cơm mâm

Noel bạn đó mỗi ngày dỡn chơi.

Thoáng qua, đã mấy năm rồi

Cơm ăn áo mặc, đổi đời tự do.

Ashes nằm đó, nhìn trời

Gió lùa cửa lưới, khí trời hít vô.


Topic(s) of this poem: cat

Comments about Ashes Lies There Wagging Her Tail by NHIEN NGUYEN MD

There is no comment submitted by members..

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

Poem Submitted: Monday, March 16, 2015

Poem Edited: Sunday, January 29, 2017

[Report Error]