Come to me you stuff made of shiniest gold,
And go you knickknacks of cheapened dross!
The latter's lure makes all my senses tingle,
The former's cheap nature makes life a loss.
Dross paths are lined with a lulling peace
That dulls men and women till they cease,
Folks with seasick hearts tired of voyage:
Joint haters of the salient saint and sage.
Gleaming shine - the thing I cherish most,
Draws me ever closer with kissing sparks,
Till my love-sick nerves are fully quenched,
Till veiled hate dashes into its twisted arcs.
Trifling trinkets inured with a gold-like paste
I spurn with spitting pride and dashing haste;
All their inundating floods of short-lived bliss...
I'd rather live with death than partner in this!
I'll be at the high table where true luster dines,
And won't pine for usual jugglery or her wines.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem