Indira Renganathan


Aurobindo 177 Savitri Book 11 - Poem by Indira Renganathan

'I have felt a secret spirit stir in things
Carrying the body of the growing God:
It looks through veiling forms at veilless truth;
It pushes back the curtain of the gods;
It climbs towards its own eternity.'
'But the god answered to the woman's heart:
'O living power of the incarnate Word, Line 802 to
Choose destiny's curve and stamp thy will on Time.'Line858

'In the impetuous drive of thy heart of flame,
In thy passion to deliver man and earth,
Indignant at the impediments of Time
And the slow evolution's sluggard steps,
Lead not the spirit in an ignorant world
To dare too soon the adventure of the Light,
Pushing the bound and slumbering god in man
Awakened mid the ineffable silences'

'But if thou wilt not wait for Time and God,
Do then thy work and force thy will on Fate.'
Savitri was patient enough to pass in her venture
'As I have taken from thee my load of night
And taken from thee my twilight's doubts and dreams,
So now I take my light of utter Day.'
'These are my symbol kingdoms but not here'
Savitri has to up further for her goal...

'Can the great choice be made that fixes fate
Or uttered the sanction of the Voice supreme.
Arise upon a ladder of greater worlds
To the infinity where no world can be.'
Can there be any His touch without world?
Hurry up high o'Savitri if you say yes....

............My consciousness this moment,
O'Guru, I'm in awe....in invincible heights
Ineffable Thee embellishing poetic creation
My inquisitive apprehension, erring Thee may opine
May thereso, let Savitri in my self arise
Aroused thereso be knowledge and fortune


(An appreciation on Savitri-
Book Eleven: The Book of Everlasting Day
Canto One: The Eternal Day: The Soul's Choice
and the Supreme Consummation
Words within inverted commas are Aurobindo's)


Comments about Aurobindo 177 Savitri Book 11 by Indira Renganathan

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Thursday, July 21, 2011

Poem Edited: Friday, July 22, 2011


[Report Error]