The mountain stands empty after new rain
That fell in this late autumnal weather
Moonlight gleams through pine tree groves
Clear spring water flows across rocks
Sounds of returning washer women float through bamboo thickets
Water lilies swing under fishing boats
Although the spring peonies have lain down to rest
This still is a place for the offspring of kings!
王維 Wang2 Wei2
山居秋暝 shan1 ju1 qiu1 ming2
空山新雨後 kong1 shan1 xin1 yu3 hou4
天氣晚來秋 tian1 qi4 wan3 lai2 qiu1
明月松間照 ming2 yue4 song1 jian2 zhao4
清泉石上流 qing1 chuan2 shi2 shang4 liu2
竹喧歸浣女 zhu2 xuan1 gui1 huan4 nu3
蓮動下漁船 lien2 dong4 xia4 yu2 chuan2
隨意春芍歇 sui2 yi4 chun1 shao2 xie1
王孫自可留 wang2 sun1 zi4 ko3 liu2
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
謝謝你的鼓勵。 也許你可能喜歡我的一本書,