Became Rhymes Poem by Luo Zhihai

Became Rhymes

★ Became Rhymes(Two Pairs of Couplets)

☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Cranes crying in the pink cloud, together in being cloudy
Wind following purple swallows, together danced light
Mom's tears full of cheek dropped on the apricot letterhead
Homesickness lingering pen became rhymes


2015年11月19日写诗翻译
On November 19,2015, Poetry and Translation

◆ Chinese Text

★ 化诗韵(对联体)

☆ 罗志海 绝句


鹤唳彩霞同叆叇
风随紫燕共翩跹
乡愁萦笔化诗韵
慈泪盈腮滴杏笺

Wednesday, November 18, 2015
Topic(s) of this poem: bird,cloud,cry,dream,face,home,moon,paper,pen,pink
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success