সান্ত্বনা ।। রবার্ট উইলিয়াম সার্ভিস (Bengali Version) Poem by Rahman Henry

সান্ত্বনা ।। রবার্ট উইলিয়াম সার্ভিস (Bengali Version)

বলো! সহসাই ঘিরেছে তোমাকে পুঞ্জিভূত তুমুল বিপর্যয়__
ব্যবসায় চ্যূতি, প্রিয়তমা স্ত্রী তোমাকে গিয়েছে ছেড়ে,
বন্ধুরা দেয়নি মনোযোগ তোমাতে, এক কানাকড়িও নয়,
এক ফুটো-পাই মন না দিয়েই ভাবছো গিয়েছো হেরে।
সৌভাগ্যও কঠিনভাবেই ছেড়েছে তোমার হাত,
ভগ্ন শরীর, শুধু ভেবে আছো, আসবে কখন মৃত্যুর সেই দিন__
কেন হে বন্ধু? রৌদ্র এখনও যায়নি তো ছেড়ে! নামেনি রাত,
এখনও ওপরে সুনীল আকাশ, আছে তো সীমানাহীন।

আকাশ এতোটা নির্মল-নীল, অবাক বানিয়ে দেবে,
স্বর্গটা যদি এর ভেতরেই মেলে ধরে তার আলো,
পৃথিবীর মুখ নিকটে-দূরেও হাসছে, দ্যাখো তো ভেবে,
সূর্য কতই উজ্জ্বল আর কতই না জমকালো!
পাখিরা গাইছে, ফুলেরা উঠছে ফুটে,
মন্দ্রিত হাওয়া বয়ে নেয় তার সবটুকু ভাঁজে ভাঁজে,
তৃণভূমি জুড়ে এখন নাচছে ছায়া, সবুজের করপুটে,
বিষাদে যেও না, এরা তো তোমায় ডাকছে সপ্রেমে, লাজে।

এই সেই ধন, কেড়ে নিতে কেউ পারবে না কোনও মতে,
এই সেই ধন, পারবে না কেউ মূল্যে নিতে মেপে।
কী হলো বলো! তুমি কি ক্লান্ত, আহত-প্রহৃত পড়ে আছো ফাঁকা পথে?
কেন তা ভাবছো? ধনবান তুমি, সম্পদরাজি দ্যাখো এ-ভূতল ব্যেপে!
তুমি যদি আজ জীর্ণবসন, পায়ে-হাঁটা লোকও হও,
যখন তোমার মাথার ওপরে নীলাকাশ আছে ছেয়ে,
তুমি পেয়ে গেছো ঐশী-প্রণয়, সামান্য তো নও!
ধনবান আর প্রেমবান তুমি সারা দুনিয়াটা পেয়ে।



* Bengalized by Rahman Henry

** Original:

Comfort - Poem by Robert William Service

This is a translation of the poem Comfort by Robert William Service
Tuesday, December 22, 2015
Topic(s) of this poem: comforting
COMMENTS OF THE POEM
Rahman Henry

Rahman Henry

Natore, Bangladesh.
Close
Error Success