Rahman Henry

Gold Star - 39,374 Points (14 January 1970 / Natore, Bangladesh.)

গ্রীষ্মকালে ।। নিজার কাব্বানী (Bengali Version) Translated - Poem by Rahman Henry

গ্রীষ্মকালে
সমগ্র শরীর মেলে শুয়ে থাকি সমুদ্রসৈকতে
আর তোমার কথা ভাবি

তোমাকে নিয়ে কী কী ভাবি
যদি বলতে পারতাম সমুদ্রকে,

সবগুলো বেলাভূমি ফেলে উঠে আসতো সমুদ্র,
তার ভেতরের শঙ্খ- ঝিনুক-কাছিম,
সমুদয় মাছ,

এবং পিছু নিতো আমার।


* Bengalized by Rahman Henry

** Original: In The Summer by Nizar Qabbani

This is a translation of the poem In The Summer by Nizar Qabbani

Topic(s) of this poem: fish, sea, summer


Comments about গ্রীষ্মকালে ।। নিজার কাব্বানী (Bengali Version) Translated by Rahman Henry

  • Kumarmani Mahakul (11/5/2015 7:46:00 AM)


    Very fantastic poem shared with wise translation in this context. Nice poem. Both poet and translator are wise...10 (Report) Reply

    1 person liked.
    0 person did not like.
  • Ari Alsio (11/5/2015 1:44:00 AM)


    In summer
    a sun lounger
    I think of you

    What do you think
    if you could tell the sea

    All the beaches are rotated around of the sea,
    cliffs protecting like a tortoise-shell,
    I swim away like a fish,

    And he brought me back.
    (Report) Reply

Read all 2 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Thursday, November 5, 2015

Poem Edited: Thursday, November 5, 2015


[Report Error]