ওজিমান্দ ।। পার্সি বিশী শেলী
বাঙলায়ন: রহমান হেনরী
সুপ্রাচীন দেশ থেকে উঠে আসা পরিব্রজ লোক, তার সাথে হয়েছিলো দেখা,
বলেছিলো: ' বিশাল ও দেহহীন, শুধু তার এক জোড়া পাথরের পা
দণ্ডায়মান আছে মরুভূমি জুড়ে। নিকটেই বালুর ওপরে, একা একা
অর্ধ-ডুবন্ত, বিচূর্ণিত মুখ পড়ে আছে; যার ভ্রূকুটিতে মাখা
আর কুঞ্চিত ঠোঁট এবং সে ঠোঁট থেকে ঝরে-পড়া অবজ্ঞাসূচক আজ্ঞা
বলে দিচ্ছে, স্থপতিটি এ-লোকের অনুভূতি জানতেন, যেন তার নখই দর্পন,
প্রাণহীন এই বস্তজুড়ে আজও টিকে আছে অনুভবগুলি, মুদ্রিত, তাজা;
সে-আবেগ এঁকে যাচ্ছে নির্মিত-হাত, পুষ্টি দিচ্ছে প্রস্তরিত-মন।
আর তার স্তম্ভমূলে যেন, ফুটে ওঠে এইসব বাণীর আভাস:
' ফারাও সম্রাট আমি, ওজিমান্দ, রাজাদের রাজা:
দৃষ্টিগোচরে আনো আমার কীর্তিকে, যে তুমি প্রমত্ত শক্তি, যে তুমি হতাশ! '
পাশে তার, টিকে নেই কিছু। চারপাশে ধ্বংস আর ক্ষয়, নাচে ঘুরে ঘুরে
বিশাল বিস্তীর্ণ এক ধ্বংসস্তুপে, সীমাহীন শূন্যতার গাঢ় দীর্ঘশ্বাস,
নির্জন-নিঃসঙ্গ বালু-সমতল বিস্তারিত ছড়িয়ে-ছিটিয়ে আছে বহুদূর জুড়ে।
# Bengalized by Rahman Henry
@ Rahman Henry
So wonderful sharing really. Wise in concept.....10
All great or small who came had to leave this world, the death touched them softly or crudely, only their deeds tell us how they were সুন্দর অনুবাদ