Boating In The Vast Sea Poem by Luo Zhihai

Boating In The Vast Sea

★ Boating in the Vast Sea(Two Pairs of Couplets)

☆ Quatrain & Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Alone boat at the wild ferry parked spring colors
Hundred pigeons in the blue sky spread their wings to fly
Boating in the vast sea, noble spirit strong
Iridescent clouds returned with sweet dream at the clear night


2015年11月21日写诗翻译
On November 21,2015, Poetry and Translation

◆ Chinese Text

★ 瀚海泛舟(对联体)

☆ 罗志海 绝句


孤舟野渡泊春色
百鸽蓝天展翅飞
瀚海泛舟雄节盛
清宵绮梦彩云归

Friday, November 20, 2015
Topic(s) of this poem: alone,boat,cloud,color,dream,night,sea,spring
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success