勇猛
忠勇可嘉,一瀑捨身成玉碎
聲威並茂,蛟龍出水駕雲飛
衝鋒陷陣,輕擒敵首顯梟勇
揮劍操戈,角逐沙場有虎威
Bravery
A waterfall became jade pieces
its loyalty could be rewarded
The Dragon came out of the water and flied in the clouds
it full of prestige and power
Charging into the enemy ranks
you attacked the enemy lightly and showed your bravery
Wielding swords and taking up arms
you were in the battle field with the tiger power
6/12/2020格律體新詩 ● 十一絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第10302首對聯體詩 The 10,302th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem