তোমার সন্তান By Khalil Gibran Poem by Madhabi Banerjee

তোমার সন্তান By Khalil Gibran

তোমার সন্তান তোমার সন্তান নয়
জীবনের ইচ্ছাতে জীবনের জন্য ওরা পুত্র-কন্যা হয়
তারা এসেছে তোমার মধ্য দিয়ে, তোমার কাছ থেকে নয়।
যদিও তারা তোমার সঙ্গে থাকে, তোমার অধিকারে নয়
তুমি তাদের ভালবাসা দিতে পার কিন্তু তোমার ভাবনা চিন্তাগুলো নয়,
কারণ তাদের নিজস্ব ভাবনা চিন্তা আছে।
তুমি তাদের দেহর তত্ত্বাবধান করতে পার, কিন্তু তাদের মনকে চালনা করতে পার না
কারণ তাদের মন আগামীর প্রতি ধাবিত হয়
যেটা তুমি দেখতেও পারবে না, এমন কি তোমার স্বপ্নের সীমানাতেও আনতে পারবে না।
তুমি চেষ্ট করতে পার ওদের মতো হতে
কিন্তু কখনও তোমার মতো হওয়ার জন্য আদেশ করতে পার না
কারণ জীবন কখনো পিছন দিকে হাঁটে না
আবার গতকালকে সঙ্গে নিয়েও থাকে না।
তুমি হলে ধনুক আর সন্তান হলো তীর
যেন জীবন্ত তীর ছুঁড়ে দেওয়া হয় অগ্রগতির জন্য
ধনুকধারী অসীমে লক্ষ্য রেখে তীর চালায়
সে তার সাধ্য মতো ধনুক বাঁকায় যাতে দ্রুততার সহিত তীর এগিয়ে যেতে পারে
ধনুকধারী হও তোমার তীররূপ ইচ্ছাকে ছড়ে দাও সুখের জন্য
কারণ সে তীরটিকেও ভালবাসে-সেটা তো উড়ে যায়
সে ধনুকটিকেও ভালবাসে
সেটা স্থির, অনঢ়।।

This is a translation of the poem දරුවෝ- Children By Khalil Gibran by Udaya R. Tennakoon
Thursday, March 10, 2016
Topic(s) of this poem: children
COMMENTS OF THE POEM
Upendra Upm 21 April 2017

wonderful poem translated in an accurate way and acclimatising it to Indian socio-cultural ethos and subtleties.

1 0 Reply
Madhabi Banerjee

Madhabi Banerjee

allahabad
Close
Error Success