Qua rồi một tháng mùa đông
Sáng tôi vẫn dậy bốn giờ bốn lăm.
Chắp tay cầu nguyện đầu ngày
Cám ơn Thiên Chúa cho ngày hôm nay.
Hôm nay thứ sáu nghỉ làm
Nên tôi chạy bộ quanh bàn lâu hơn
Chân đi, miệng đọc Kính Mừng
Cầu xin Mẹ Chúa dẫn đường tôi đi.
Đời tôi đi chẳng một mình
Nhưng mà có vợ đồng tình đi chung.
Cám ơn vợ vẫn yêu thương
Cám ơn Mẹ Chúa dẫn đường tôi đi.
NHIEN NGUYEN MD
01/31/2020
Below is translation poem of above poem by NHIEN NGUYEN MD:
THANK GOD'S MOTHER FOR LEADING MY LIFE
One month of winter has just passed
As usual, by four forty five, I get out of bed.
Putting hands together for my first prayer I pray
In thanking God for giving me another day.
Today is Friday which is my off work day
So I encircle dining table many times.
As I run, I pray many Hail Mary's quietly
Asking for Mary's guidance in my life's journey.
I'm glad that I'm not going alone through life
But having my wife as companion by my side.
I thank for the perpetual love from my wife
And thank God's Mother for leading my life.
NHIEN NGUYEN MD
1/31/20
Thanks for sharing this beautiful poem. It is very touching poem!
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
This is truly beautiful poem! I love reading your poem!