镇定
沉浮无碍,静听窗外,潮升潮退舟横渡
宠辱不惊,闲看庭前,花落花开梦枕香
气贯长虹,叱咤风云,力挽狂澜匡社稷
胸怀广宇,运筹帷幄,聚歼恶寇拯家邦
注:第一二句罗志海作,第三四句钱永德作。
Calm
Ups and downs unimpeded
silently listen to outside the window
tide rise and tide retreat
boats cross
Leisurely see in front of the courtyard
flowers fall and flowers bloom
dreams pillow fragrance
unmoved either by gain or loss
Have a spirit as lofty as the rainbow spanning the sky
commanding the wind and the clouds
turn back the powers of darkness
help the community
Bosom the wide universe
map out a strategy
annihilate the evil invaders
save the state and families
Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Qian Yongde.
6/22/2018对联体 ● 十五绝 罗志海译
Couplet Poem ● Fifteen Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6259首对联体诗
The 6,259th Couplet Poem
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem