'blanc bonnet',
to the French,
has a wrong-way-around sound,
like 'from father to mother I took the train'
to the men and women
of Angle Terrain.
Both are okay in a poem,
and the former,
when it comes with
'bonnet blanc'.
But can you imagine
an Angle man or woman
saying 'from father to mother I took the train,
I took the train from father to mother'
in place of 'six of one
and half a dozen of the other'?
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem