Changed And Unchanged Poem by Luo Zhihai

Changed And Unchanged

★ Changed and Unchanged

☆ Poetry by Xu Zhimo (1897-1931, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Leaf on the tree said:
'It has changed again
'You look
'Some hearts rotted, some edge curls scorched! '
'Yep'
-My own heart answered
It also in the cold westerly fade and withered
This time the continuous flying stars climbed the tree top
'Look here, '
-They seemed to say:
' Is there any changes or not? '
'Look here'
-An invisible voice spoke:
' Just the same clear? '
-Interposed my soul


2015年5月8日翻译
On May 8,2015, Translation


◆ Chinese Text

★ 变与不变

☆ 徐志摩 诗


树上的叶子说:
“这来又变样儿了
“你看
“有的是抽心烂,有的是卷边焦!”
“可不是”
——答话的是我自己的心
它也在冷酷的西风里褪色,凋零
这时候连翩的明星爬上了树尖
“看这儿”
——它们仿佛说:
“有没有改变?”
“看这儿”
——无形中又发动了一个声音
“还不是一样鲜明?”
——插话的是我的魂灵

Friday, May 8, 2015
Topic(s) of this poem: star
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success