Chen Mengjia's "A Wildflower In The Wilderness Bloomed And Died" 陳夢家 一朵野花在荒原裡開了又落了 Poem by Frank Yue

Chen Mengjia's "A Wildflower In The Wilderness Bloomed And Died" 陳夢家 一朵野花在荒原裡開了又落了

"A Wildflower" (written in January 1929)
-by Chen Mengjia (1911-1966)
-Translated by Frank C Yue

A wildflower in the wilderness bloomed and died,
This little life unexpectedly
At the Sun was smiling.
God gave him wisdom, he knew why -
His joy, his poetry,
In the wind gently swaying.

A wildflower in the wilderness bloomed and died,
He saw the blue skies,
But not his own tiny-ness.
He was used to the wind's tenderness,
And the wind's angry prowess.
His dreams turned into forgetfulness.

《一朵野花》陳夢家

一朵野花在荒原裡開了又落了,
不想這小生命,向著太陽發笑,
上帝給他的聰明他自己知道,
他的歡喜,他的詩,在風前輕摇。

一朵野花在荒原裏開了又落了,
他看見青天,看不見自己的藐小,
聽慣風的溫柔,聽慣風的怒號,
就連他自己的夢也容易忘掉。

Monday, October 19, 2020
Topic(s) of this poem: nature,philosophical ,religious
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Frank Yue

Frank Yue

Planet Earth
Close
Error Success