Chen Quanqi's Alone, I Stand By The Railing - Alone By The Railing 沈佺期 獨自憑欄獨憑欄 流淚眼看流淚眼 Poem by Frank Yue

Chen Quanqi's Alone, I Stand By The Railing - Alone By The Railing 沈佺期 獨自憑欄獨憑欄 流淚眼看流淚眼



‘Four Sighs for the Yellow Earth'
-by Chen Quanqi (656~714)
-Translated by Frank C Yue

Alone, I stand by the railing - alone by the railing;
Teary eyes look at teary eyes while the tears are falling.
Homes abandon'd, m'country's breaking up - homes and country breaking;
O When shall we all be smiling, when shall we be smiling?


>唐 ‧ 沈佺期


獨自憑欄獨憑欄,

流淚眼看流淚眼。

家離國破家破國,

何日開顏何開顏。

Wednesday, October 21, 2020
Topic(s) of this poem: country,reminiscences
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Frank Yue

Frank Yue

Planet Earth
Close
Error Success