华夏神威
地道战中,消灭东洋鬼子
长白山上,掘挖千岁人参
孟良崮里,王师灵甫覆没
娘子关前,元帅彭公驱奔
注:第一二句罗志海作,第三四句钱永德作。
China Invincible Might
In the tunnel warfare
eliminated eastern foreign devils
In the Changbaishan Mountain
dug thousand year old ginseng
In the Menglianggu
Lingfu's king's troops were annihilated
In front of the Niangziguan Pass
Marshal Peng spured the horse, galloped
Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Qian Yongde.
5/12/2018对联体 ● 十绝 罗志海译
Couplet Poem ● Ten Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第5928首对联体诗
The 5,928th Couplet Poem
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem