分明
野闊孤峰拔
花紅眾草寧
情仇誰對錯
邪正我分明
注:第一二句振波浪清作,第三四句羅志海作。
Clear Know
In the open field
a lonely peak is straight and high
Flowers red
many grass is peaceful
Love and hate
who is wrong or right
I clear know
positive and evil
Note: first and second sentences by Zhenbolangqing.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.
6/19/2018對聯體 ● 五絕 羅志海譯
Couplet Poem ● Five Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6234首對聯體詩
The 6,234th Couplet Poem
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem