Clouds Poem by Luo Zhihai

Clouds

★ Clouds

☆ Poetry by Mirabai


Clouds -
I watched as they ruptured,
ash black and pallid I saw mountainous clouds
split and spew rain
for two hours.
Everywhere water, plants and rainwater,
a riot of green on the earth.
My lover's gone off
to some foreign country,
sopping wet at our doorway
I watch the clouds rupture.
Mira says, nothing can harm him.
This passion has yet
to be slaked.


▲ Chinese Translation

★ 云

☆ [印度] 米拉博 (1498-1546) 诗
☆ [中国] 罗志海 (1954-) 译



我看着云四分五裂
灰黑色、苍白色,看到巨大的蘑菇云
分裂,喷洒雨
足足两小时
到处都是水,植物,雨水
地上一场绿色骚乱
我的爱人走了
去国外
湿淋淋走在我家门道
我看到云破裂
米拉说,没有什么能伤害他
这种激情至今
还没有解渴


2015年4月22日翻译
On April 22,2015, Translation

Thursday, April 23, 2015
Topic(s) of this poem: water
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success