Clouds Scud Past Poem by Luo Zhihai

Clouds Scud Past

Clouds Scud Past


Tonight lonely
Turned off the TV
Went to bed
The last flicker of a mobile phone
Lying on the placid
Kept a lookout to the other side, cold lights quiet elegant and magnificent
Thin willows and frost sky
A music of clear flute, the homesick soul far away

Many years later
In the years, clouds scud past
I stand, lie down
And live again
A real life cycle
But the book of secrets after many flounder
Never let me get it
Why let me surrender it submissively


北京时间2016年12月20日15:00至15:30,罗志海写诗翻译
Beijing time on December 20,2016,15: 00 to 15: 30, by Luo Zhihai, Poetry and Translation



◆ Chinese Text

乱云飞渡
罗志海 新诗


今晚寂寞
关闭电视
上床睡觉
手机最后闪烁

躺在温柔敦厚
了望彼岸寒灯冷艳
柳瘦霜天
清笛一曲乡魂远

多少年后
岁月乱云飞渡
我站稳,躺下
又活着
一次真正的生命轮回
可秘籍几经展转
从没让我得手
又从何让我拱手相让

Tuesday, December 20, 2016
Topic(s) of this poem: book,lie,life,live,look,phone,real,secret
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success