D-ay second March Wednesday,
H-aze and mist are gone;
A-nother morn has broken,
L-ight welcomes the dawn.
I-nclement clime passes by, as the rain stops from falling;
A-fter the chill is over, beautiful beacon begins rising.
S-hadows of smoky Tuesday
A-re nowhere in sight;
N-o more dusk to worry about,
T-wilight fades into the night.
O-ver the highest mountain, the view is very clear;
S-kyway up and above lets the gray form disappear.
N-either dark nor black
A-ims to blur the blue firmament;
Z-est shall enhance the hue or color of the moment.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem