安逸富足
爱暖人间情尚好
雨淋山涧水仍舒
万门千户繁华梦
绿水青山富裕图
注:第一二句霜海花开作,第三四句罗志海作。
Comfortably And Riches
Love warms the human world
feeling is good even
Rain drenches gulley
water is comfortable still
A thousand families and ten thousand gates
the prosperous dreams
The blue water and the green mountains
the affluent painting
Note: first and second sentences by Shuanhaihuakai.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.
6/19/2018对联体 ● 七绝 罗志海译
Couplet Poem ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第6238首对联体诗
The 6,2438th Couplet Poem
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem