Confucius Temple Poem by Luo Zhihai

Confucius Temple

Confucius Temple
(Two Pairs of Couplets●Thirteen Words of Quatrain)


Ten miles of Huai River, Confucius Temple in Nanjing, rare and surpassingly beautiful light and colors night and night
Millennium of the Zhaozhou Bridge in Jiaoshui, incessant stream of horses and carriages day and day
Flying flowers over the ridge, the spring light weak, into the poetry, drunk frogs and the lotus rhyme
Maple leaves decorated mountains, the autumn mood thick, scared birds and poured trees, the sounds of the rain


2016/12/28/罗志海写诗翻译
On December 28,2016, by Luo Zhihai, Poetry and Translation

◆ Chinese Text

夫子庙
(对联体●十三绝)


十里秦淮夫子庙,夜夜异光奇彩
千年浇水赵州桥,天天车水马龙
入诗荷韵鸣蛙醉,飞花越岭春淡
淋树雨声栖鸟惊,枫叶饰山秋浓

Tuesday, December 27, 2016
Topic(s) of this poem: day,leaf,mountain,night,poetry,rain,tree,autumn,bird,color
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success