Coquetry Poem by Luo Zhihai

Coquetry

媚态


荷塘月色,千般媚态
雨巷丁香,百转柔肠
一蔓春诗,因爱瘦悴
经年花事,为谁悲伤


Coquetry


Moonlight in the lotus pool
thousand kinds of coquetry
Cloves in the rainy lane
hundred turns of tenderness

A vine of the spring poetry
because the love emaciation and gaunt
Several years of the flower things
for whom in grief


1/16/2018对联体 ● 八绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eight Words of Quatrain by Luo Zhihai
对联体诗第5084首
The 5,084th Two Pairs of Couplets

Coquetry
Wednesday, January 17, 2018
Topic(s) of this poem: flower,grief ,poetry,rain,spring,year
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success