We split the atom, we flew to the moon,
We thought we were great, but we spoke too soon.
A virus came out of a far-off land,
Suddenly things were not going as planned.
A vaccine was sought, but could not be found,
No treatment, no cure, so the bug went round.
Women and men they started to die,
Panic broke out, the economy dived.
Restaurants empty, schools, factories closed,
Like something you read of in Daniel Defoe.
We walked on the moon, giant leap for mankind,
Champagne corks popped, human race glowed with pride.
Then was the pride, now comes the fall,
We thought we were big, but find we are small.
23/2/20
Denys E. W. Jones
A poignant bit of verse set aside for sober reflection. A very tragic and compelling composition on the scourge of the corona virus that possess a serious threat to human existence. Thanks for sharing, Denys.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
“The health court had feared for plague's entry into Milan land with alemannic bands and that really had gone there, as known; and it is also known that did not stop here, but invaded and depopulated a lot of Italy...” (Alessandro Manzoni)
Grazie della segnalazione. Manzoni certo, ma prima di Manzoni c'era Lucrezio... Titus Lucretius Caro describes the plague in Athens, De rerum natura, Book VI,1138-1286. Haec ratio quondam morborum et mortifer aestus finibus in Cecropis funestos reddidit agros vastavitque vias, exhausit civibus urbem. E cos' via, fino alla fine del libro VI.
Grazie della segnalazione. Manzoni certo, ma prima di Manzoni c'era Lucrezio... De rerum natura, Book VI,1138-1286. Haec ratio quondam morborum et mortifer aestus finibus in Cecropis funestos reddidit agros vastavitque vias, exhausit civibus urbem. E così via, fino alla fine del libro VI...