Luo Zhihai

Gold Star - 140,793 Points (In 1954 December / Haifeng / Shanwei / Guangdong / China)

Crane Cry, Wind Sound And Autumn Rain In Sorrow - Poem by Luo Zhihai

求上联——鹤唳风声秋雨愁

★ 鹤唳风声秋雨愁【不正师太出句】

☆ 不正师太(罗志海) 联句


心徘异土乡关远【不正师太对句】
鹤唳风声秋雨愁【不正师太出句】< br>
莺鸣月色春花喜【空空对句】
鹤唳风声秋雨愁【不正师太出句】

莺啼 竹影春花艳【墨韵◆梧桐对句】
鹤唳风声秋雨愁【不正师太出句】

猿啼虎啸轻舟过【 任逍遥对句】
鹤唳风声秋雨愁【不正师太出句】

呢喃燕语春风送【木林森对句】鹤唳风声秋雨愁【不正师太出句】

雁鸣陌路乡音远【美芽︶ㄣ对句】
鹤唳风声秋 雨愁【不正师太出句】

莺歌柳翠春风暖【学富对句】
鹤唳风声秋雨愁【不正师太出句 】

莺歌燕舞春风暖【轶铭★つ速行过客对句】
鹤唳风声秋雨愁【不正师太出句】
马嘶剑影晚风吼【塞外雪影对句】
鹤唳风声秋雨愁【不正师太出句】

花 香蝶舞春光美【茉莉花开对句】
鹤唳风声秋雨愁【不正师太出句】

言和握手春风爽【 速行过客对句】
鹤唳风声秋雨愁【不正师太出句】

松临雪色寒霜冷【心晴对句】鹤唳风声秋雨愁【不正师太出句】

松临雪色寒光冷【心晴对句】
鹤唳风声秋雨愁 【不正师太出句】

○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○

Topic(s) of this poem: autumn, rain, sad, sound, wind


Comments about Crane Cry, Wind Sound And Autumn Rain In Sorrow by Luo Zhihai

There is no comment submitted by members..



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags


Poem Submitted: Saturday, November 21, 2015