Cutting Moon and Carving Clouds
(Two Pairs of Couplets●Quatrain)
Blue sky and bright sun, wisps of spring breeze pursues swallows
Cutting moon and carving clouds, sweet spring water moistens the blossoms of peach
Running water and small bridge, points of weak crows, the cold autumn trees
West wind and ancient road, sounds of the qiang flute, the sad and mild evening glow
2016/10/26/羅志海寫詩翻譯
On October 26,2016, by Luo Zhihai, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
裁月鏤雲
(對聯體●絕句)
藍天麗日,縷縷春風追燕子
裁月鏤雲,甜甜泉水潤桃花
流水小橋,昏鴉點點寒秋樹
西風古道,羌笛聲聲淒晚霞
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem