Dr.V.K. Kanniappan

Gold Star - 23,357 Points (17.10.1944 / Madurai, Tamil Nadu, India)

Dear Sweetheart..! - Poem by Dr.V.K. Kanniappan

Like a mother who gives birth
after carrying in her womb for ten month,
An excellent woman she is, carrying safely!
She never gets wearied in spite of frequently
taking and carrying many..many!

Even though many people
participate and passionate,
She used to be waiting in the
wee hours to make love
only with me!

By being kind and embracing me,
running like a chariot all along the entire
streets, my dear sweetheart who is possessive
for too much of love in a foreign country towards me
will leave me safely at ten thirty at night to sleep..e..e.ee!

She is the double decker bus!

காவுதல் - கொண்டு செல்லுதல் - carry

Topic(s) of this poem: travel

Poet's Notes about The Poem

This poem 'Dear sweetheart..! ' is a translation of a Tamil poem by Poetess piriyaththamiz uthaya from UK.

ப்ரிய காதலி

பத்து மாதம் கருச்சுமந்த
பெற்றவள் போல்
பத்திரமாய் சுமக்கும்
ஓர் உத்தமி இவள்

அடிக்கடி தூக்கிக் காவினாலும்
அலுத்துக் கொள்வதே இல்லை

பலர் பங்கேற்று பாசம் கொண்டாலும்
கருக்கல் பொழுதுகளில்
காத்திருப்பாள் என்னோடு மட்டுமே
காதல் செய்ய

தெருக்கள் முழுவதுமாய்
தேரோடி அன்பித்து அணைத்து
பத்தரைக்கு பத்திரமாய்
விடுவிப்பாள் நித்திரைக்கு
அன்னிய தேசத்தில்
அதிக நேசிப்பிற்கு பாத்திரமான
என் அன்புக் காதலி. – பிரியத்தமிழ் உதயா

Comments about Dear Sweetheart..! by Dr.V.K. Kanniappan

  • Shakil Ahmed (12/4/2015 9:50:00 AM)

    nicely thought poem expresses beautifully, thanks for shairng (Report) Reply

    (12/4/2015 10:29:00 AM)

    Thank you very much for your nice comment.

    0 person liked.
    0 person did not like.
  • (12/4/2015 8:43:00 AM)

    Companionship and dependence on the companion, living beloved or a non living double decker bus establishes a special emotional bond with an individual. This poem is an ideal example of the bond. Thank you, Doctor for sharing the poem with an enjoyable twist.10 + points. (Report) Reply

    (12/4/2015 10:29:00 AM)

    Thanks for your excellent and elaborate comment.

Read all 4 comments »

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

Poem Submitted: Friday, December 4, 2015

[Report Error]