欲望
綠水青山君久滯
柔風細雨燕辭歸
清泉一掬欲撈月
好夢三更空折梅
Desire
In the tender breeze and the drizzle
swallows in farewell and return
In the blue water and the green mountain
you were long held up
A hand wanted to salvage the moon in the clear spring
The good dream at the midnight not break a plum
6/14/2019格律體新詩 ● 七絕羅志海著譯
Metric New Poetry ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai
第8616首對聯體詩
The 8,616th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem