In the labyrinth of despair, where the illumination fails to penetrate,
I stand solitary, grappling with winds of adversity that agitate.
These tenebrous instants, they toss me asunder and assault,
As I am but a flimsy feather, caught up in capricious thunderbolts.
The weight of endurance forces me down, a mighty peak to surmount,
Threatening to obliterate me, like a fortress full of malevolent count.
The phantasms that besiege my mind, they scour and scorch with cruelty,
Sending me hurtling, teetering on the brink of an abyss filled with enmity.
Yet I hold a covert, a powerful strength that lingers still,
An ember that can enkindle, regardless of how much darkness spills.
For every tempest, a kaleidoscopic arc, a silver core to discern,
A flicker of radiance in the hours of night, in the untold stories to turn.
And so I battle with all my might, through the obscurity and the ache;
In search of the light, striving to extricate my spirit from this unyielding stake.
For I know that my course culminates in clarity, in a luminous path of iridescence,
Wherein I emerge triumphant, a warrior who has triumphed over adversity's belligerence.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem