Yasmeen Khan

Diary Ke Warq(Urdu) - Poem by Yasmeen Khan

Kuch urte hoye rang
Kuch ulghe hue lafz
Kaghaz ki tehon mein
Ab bhi chupe hein
Un lafzon ke girhain
Un ragon key raz
kabhi khul na sakey
Lamhei urte rehie
Rang bikharte rahay
Lafz ulghe rahey
Unjane khof dar
Apne jaal bunte rahey
Dairy ke warq sajte rehey
lafzon ki girhain
Rangon key raz
titlion key paron
ki manind
larzate rahey
par khabhi khul na sakey

Comments about Diary Ke Warq(Urdu) by Yasmeen Khan

  • Bri Edwards (7/11/2013 10:06:00 PM)

    i did not read this poem as english is the only language i trust myself to speak! but i wanted to send a message to the poet and i was kept from doing it the usual way! so........
    Jasmeen, thanks for your two comments on my poems Spelling Isn't Easy and the following poem:

    35677625 - Baby Coming....... [good grief....am i THAT old? ; EXTREMELY SHORT]
    Member: Jasmeen Khan
    Comment: The poem and the notes both helped to understand that these lines express real feelings of happiness mixed with sadness as it goes together in life that some leaves fall off the tree and some new grow on tip of the shoots.

    Jasmeen, i like your comment but the conclusion you came to, though it makes some sense, is not the correct one. i am not unhappy that my daughter is to have a baby, but i am not exactly happy either. i'm neutral on the subject in that way, but my daughter and her husband have been looking forward to children and so i guess i can honestly say i am happy for them. they should make very good parents. and if they don't, i shall have to put each of THEM over my knees and spank them! ! ! AND i am not sad at all with the thought that someday i will die. i dont' think people should live TOO LONG, and i look forward to making way for others in this world. BUT I WILL miss some of what life has offered me. well..........maybe i won't miss it. i hope when i die that my mind will cease to work along with my body. i do not believe in soul though i once did and i'm open minded. i also am curious how the world will fare without me, meaning it would be interesting if, before i die, i could look into the future and know it. if i could see the future i might share it with poemhunter readers, but that might not be a good idea! ! ! thanks again. bri
    (Report) Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
  • Allemagne Roßmann (7/3/2013 4:45:00 PM)

    the slant of almond
    eyes and strum of her
    treaties signed
    pleasure quarters
    and within her sugar
    walls, secrets
    are kept
    (Report) Reply

  • Farah Ilyas (6/28/2013 7:12:00 AM)

    Rangon key raz
    titlion key paron
    ki manind
    larzate rahey
    par khabhi khul na sakey...wao sis kiya alfazs tehreer kiye ap ne, u r great poetess Sis
    (Report) Reply

  • Shahzia Batool (6/27/2013 1:01:00 AM)

    A focused write, good lines, choice words like...lafzon ki girhen...yes, the ones that need to be decoded and untied! ! ! (Report) Reply

Read all 4 comments »

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Poem Submitted: Tuesday, June 25, 2013

Poem Edited: Friday, July 26, 2013

Famous Poems

  1. Still I Rise
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Dreams
    Langston Hughes
  5. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  6. Stopping By Woods On A Snowy Evening
    Robert Frost
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. Do Not Stand At My Grave And Weep
    Mary Elizabeth Frye
  9. I Do Not Love You Except Because I Love You
    Pablo Neruda
  10. Television
    Roald Dahl
[Report Error]