Didn't give me for three years -
I will turn the other three.
That will be the work of Jacob
for Rachel instead of Leah.
It's the best - to let it happen.
it is harder - to allow,
it is shining me with white light,
as the movement of my love.
To labour! ! For Rachel instead of Leah. Thanks for sharing.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
That story of the man wit two women in his life reminds me of Dostoyevsky's The Idiot. But it ends better. And a labor of love is the message you draw from it. Te first two lines of the second stanza ewate te hardsip of life, the suffering, but the last two are expressing JOY, FULFILLMENT. It is the WONDROUS MOMENT Pushkin put in a Love Poem. But your poem also has the Soul's Truth in it: the shining of white light.