Du Fu: Wines And Foods Gone Bad Are Rotting - The Crimson Doors Behind 杜甫 朱門酒肉臭路有凍死骨 Poem by Frank Yue

Du Fu: Wines And Foods Gone Bad Are Rotting - The Crimson Doors Behind 杜甫 朱門酒肉臭路有凍死骨



Words excerpted from "From Chang'an to Fèng Xiān" Poem
-by DU FU(712-770)
-Translated by Frank C Yue

Wines and foods gone bad are rotting -
the crimson doors behind;
There are corpses, people frozen to death,
by the wayside!
I'm ashamed to be the father with such
grievous grief -
He was unable to feed his young son to
let him live!


朱門酒肉臭, 路有凍死骨。
所愧為人父, 無食竟夭折。

-出於唐 ‧ 杜甫《自京赴奉先縣詠懷五百字》詩

Thursday, October 22, 2020
Topic(s) of this poem: death,war
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Frank Yue

Frank Yue

Planet Earth
Close
Error Success