Du Mu: At Yangzhou I Slumbered And Dreamed On, Whilst Ten Precious Years Have Gone!杜牧 十年一覺揚州夢 贏得靑樓薄倖名 Poem by Frank Yue

Du Mu: At Yangzhou I Slumbered And Dreamed On, Whilst Ten Precious Years Have Gone!杜牧 十年一覺揚州夢 贏得靑樓薄倖名

- Translated by Frank C Yue

Expressing My Sentiments
- Du Mu (Tang Dynasty)

Down in my luck and fuelled by wine,
South of the River I travelled by;
The slim, small-waisted lady
Could dance on your palm deftly.

At Yangzhou I slumbered and dreamed on
Whilst ten precious years have gone!
Have I made a name for myself really?
The fickle who frequented the Green Houses bawdy!


(2020.11.13
)

『遣懷』 唐・杜牧

落魄江南載酒行,楚腰纖細掌中輕。

十年一覺揚州夢,贏得靑樓薄倖名。

Friday, November 13, 2020
Topic(s) of this poem: dreams
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Frank Yue

Frank Yue

Planet Earth
Close
Error Success