Dusk River Chant (Seven Jue) Poem by Luo Zhihai

Dusk River Chant (Seven Jue)

★ Dusk River Chant (Seven Jue)

☆ Poetry by Bai Juyi (772-846, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


A setting sun spread in the water
Half green river and half red river
Poor night of the third in September
Dew like pearls and moon like a bow


北京时间2015年3月19日10:20至10:40翻译
Beijing time on March 19,2015,10: 20 to 10: 40 Translation


◆ Chinese Text

★ 暮江吟(七绝)

☆ 白居易 诗


一道残阳铺水中
半江瑟瑟半江红
可怜九月初三夜
露似真珠月似弓

Wednesday, March 18, 2015
Topic(s) of this poem: river
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success