素韵
苍松对弈,任凭世上风云变
彩墨洒泼,默许画中龙凤翔
菊秀水柔,竹曳千姿呈素韵
莺啼月朗,花开百态显春光
Elegant Rhymes
Green pines play chess
in the world
whatever amidst the winds of change
Colour ink splashes
in the picture
acquiesce in dragons and phoenixes fly
Chrysanthemums are beautiful and water is soft
bamboos shaking thousand postures
show elegant rhymes
Orioles crow and the moon is bright
Flowers in hundred posture bloom to show spring light
1/11/2018对联体 ● 十一绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Eleven Words of Quatrain by Luo Zhihai
对联体诗第5040首
The 5,040th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Luo, such a heartwarming write...10+++