Reveille mais pas leve, le matin trop tot
vous apporte comme des cloches en matrice de brume
Des bruits que peut manier; mais aucun ses.
A deux rues plus loin une seule voiture a traverse
Votre carrefour pendant l'heure; chaque bruit
Un toussement dans la cathedrale de votre reveille-
Les nettoyeurs n'ont pas d'ame, aucun peche- chacun d'eux
Fait quelque besogne, le Christ mourant ou l'aube arrivant.
Ceci, vous le supposez c'est tout ce qui arrive toute la journee.
Personne n'est permis a s'arreter et ecouter longtemps,
Mais chacun d'eux prend une tour breve: maintenant comme vous vous couchez
Le calme complet, un coup de vent dans le cedre sifflant
Fera s'eclairer completement la brume dans une demie-minute.
Vous n'en comprendrez pas le sens, vous y serez la-dedans.
- 'Out of Sleep'. Allen Curnow.(1911-2001) . 'Allen Curnow. Selected Poems', Allen Curnow. p.59.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I wonder why it sounds in english! I'm not sure whether it can sound better than your frence verses.
I wonder how....[cor.]