赏景抒怀
高调高歌高铁景
大图大展大国怀
明眸月色随秋至
拍岸潮声入梦来
注:第一二句振波浪清作,第三四句罗志海作。
Enjoy The Scenery To Express My Feeling
Lofty tone sings aloud
the scenery of the high-speed rail
The great plan major exhibition of
feelings of the leading powers
Moonlight being bright the eyes
follows autumn arriving
Sounds of tides beating shore
come into the dream
Note: first and second sentences by Zhenbolangqing.
Third and fourth sentences by Luo Zhihai.
4/18/2018对联体 ●七绝罗志海译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第5731首对联体诗
The 5,731th Two Pairs of Couplets
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem