永恒的爱
捻一缕心香,远寄云端送朋友
掬三分月色,遥观故里思恋人
感天地保佑,山盟海誓毋见异
期上苍垂怜,石烂江枯不沾尘
注:第一二句罗志海作,第三四句钱永德作。
Eternal Love
Twist a wisp of fragrance of my heart
remotely send to my friends
in the clouds
Hold one-third of the moonlight with both hands
overlook my hometown
think of my sweetheart
Feel that heaven and earth bless us
a solemn pledge of love
don't be strange
Expect God has pity on us
till seas run dry
stones crumble
aren't stained with dust
Note: first and second sentences by Luo Zhihai.
Third and fourth sentences by Qian Yongde.
5/17/2018对联体 ● 十二绝 罗志海译
Couplet Poem ● Twelve Words of Quatrain
Translation by Luo Zhihai
第5949首对联体诗
The 5,949th Couplet Poem
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem