Fall Dejected Poem by Luo Zhihai

Fall Dejected

Fall Dejected
(Two Pairs of Couplets●Quatrain)


Life and death in a hurry and sweet dreams in the red dust, success and reputation emptily ring down the curtain
A clear distinction between black and white, windy and rainy life, a murky sky over a dark earth, fall dejected
Penglai Fairy Land, bright moon and thin clouds, orioles sing and swallows dart, the blooming chrysanthemum gorgeous
Blue billows of the East China Sea and green islet and island, cicadas cry and frogs croak, the fragrans float fragrance


2016/10/11/写诗翻译
On October 11,2016, Poetry and Translation


◆ Chinese Text

黯神伤
(对联体●绝句)


生死匆忙,红尘美梦,名就功成空落幕
黑白明显,风雨人生,天昏地暗黯神伤
蓬莱仙府,明月薄云,莺歌燕舞菊吐艳
东海沧波,绿洲小岛,蝉语蛙鸣桂飘香

Monday, October 10, 2016
Topic(s) of this poem: cloud,death,dream,dust,island,life,moon,rain,red,sea
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success