Fall into the Net
(Two Pairs of Couplets●Quatrain)
Lure you to the bait, the fame is a bait
Officials fall into the net, the erotic pledge
A cup of mind accompanies the wine to be drunk
Full sorrows follow the wind to flow
Note: The English translation of this poem without any rhymes, but every sentence has two or three identical vowel words, such as,
The first sentence—bait, fame,
The second sentence—net, pledge,
The third sentence—mind, wine,
The fourth sentence—sorrows, follow, flow.
2016/8/24/写诗翻译
On August 24,2016, Poetry and Translation
◆ Chinese Text
落网
(对联体●绝句)
诱尔上钩名作饵
为官落网色当头
一杯心事陪酒醉
满腹愁思顺风流
注:这首诗的英文没有韵脚,但每一句却有着两三个相同元音的单词,如,
第一句——bait,fame,
第二句——net, pledge,
第三句——mind,wine,
第四句——sorrows,follow,flow。
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem