Fallen Leaves Poem by Luo Zhihai

Fallen Leaves

★ Fallen Leaves

☆ Poetry by Kong Shaoan (577-622, Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)


Early autumn surprised fallen leaves
Fell like a traveller’s heart
Turning and flying. Would not leave
Seemed to cherish the old trees


注:孔绍安(约577-622) ,孔奂次子,孔子三十二代孙。
Note: Kong Shaoan (? 577-622) , second son of Kong Huan. The thirty-two generation of grandson of Confucius.


2015年6月26日翻译
On June 26,2015, Translation



◆ Chinese Text

★ 落叶

☆ 孔绍安 诗


早秋惊落叶
飘零似客心
翻飞未肯下
犹言惜故林


诗载《全唐诗》

Friday, June 26, 2015
Topic(s) of this poem: tree
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success